高松の甲村記念図書館の大島さんの言葉 2

Only people who’ve been discriminated against can really know how much it hurts. Each person feels the pain in his own way, each has his own scars. So I think I’m as concerned about fairness and justice as anybody. But what disgusts me even more are people who have no imagination. The kind T. S. Eliot calls hollow men. People who fill up that lack of imagination with heartless bits of straw, not even aware of what they’re doing. Callous people who throw a lot of empty words at you, trying to force you to do what you don’t want to. […] Gays, lesbians, straights, feminists, fascist pigs, communists, Hare Krishnas ? none of them bother me. I don’t care what banner they raise. But what I can’t stand are hollow people. When I’m with them I just can’t bear it, and wind up saying things I shouldn’t. […] I say things I shouldn’t, do things I shouldn’t do. I can’t control myself. That’s one of my weak points.

from Haruki Murakami’s Kafka on the Shore


差別されるのがどういうことなのか、それがどれくらい深く人を傷つけるのか、それは差別された人間にしかわからない。痛みというのは個別的なもので、その後には個別的な傷口が残る。だから公平さや公正さを求めるという点では、僕だって誰にもひけをとらないと思う。ただね、僕がそれよりもさらにうんざりさせられるのは、想像力を欠いた人々だ。T.S.エリオットの言う<うつろな人間たち>だ。その想像力の欠した下部分を、うつろな部分を、無感覚な藁くずでうめて塞いでいるくせに、自分ではそのことに気づかないで表を歩き回っている人間だ。そしてその無感覚さを、空疎な言葉を並べて他人に無理に押し付けようとする人間だ。(中略)ゲイだろうがレズビアンだろうが、ストレートだろうが、フェミニストだろうが、ファシストの豚だろうが、コミュニストだろうが、ハレ・クリシュナだろうと、そんなことはべつにどうだっていい。どんな旗を揚げていようが、僕には全くかまいはしない。僕が我慢できないのはそういううつろな連中なんだ。そういう人々を前にすると、僕は我慢できなくなってしまう。ついつい余計なことを口にしてしまう。(中略)言わなくてもいいことを言ってしまうし、やらなくてもいいことをやってしまう。自分が押えきれない。それが僕の弱点なんだ。

村上春樹:「海辺のカフカ」より